domingo, 3 de febrero de 2008

¿Bacon? ¿Que bacon?

English Bacon
Breakfast Bacon by Neon Heart

American Bacon
Bacon by NickGray


Ya me llamó la atención hace unos cuantos meses el 'verdadero' bacon inglés. Así que en mi nueva visita a Sussex y Londres, seguí investigando el tema. Por un lado confirmé que el bacon que había probado en el noroeste de Inglaterra también se tomaba en el sur de Inglaterra y en Londres, con lo que quedaba descartado que fuese una especialidad local. Por otro lado, en Londres descubrí que (para tener contentos a los turistas) en sitios ofrecían bacon al estilo americano.

Porque lo curioso es que si bien los ingleses transmitieron su breakfast a sus colonias americanas algo extraño debió pasar en el camino porque el concepto de bacon es completamente diferente:
  • El  bacon inglés son más bien lonchas de carne más bien magra, con formas redondeadas. (A la vista parecen de músculo de la paleta o de jamón de cerdo ¿no?) Además más que ahumadas, lo que se le nota es que están muy saldadas. Por otro lado se sirve medio hecho, en cuanto se hayan tostado un poco.
  • El bacon americano son tiras finas de panceta (en algunos casos con bastante poca grasa), ahumada, pero sobre todo hecha durante tanto tiempo que quedan crujientes (aunque normalmente solo duras y muy pasadas).
Visto lo visto, aun a pesar de la distancia, los españoles hemos asimilado la palabra bacon de los americanos, porque la usamos para referirnos a la panceta. Ganas tengo de seguir investigando esta curiosa evolución de la palabra y del producto.
Y para compensar que abuso de poner fotos de otros, aquí está el hijo del carnicero ayudando a su padre (en el Old Market de Oxford):

Niño carnicero en Oxford
Postdata:
Para darle un poco más de confusión, acabo de descubrir que Casa Tarradellas vende unas piezas de carne llamadas lomo bacon que se parecen muchísimo al bacon que sirven los ingleses:

7 comentarios:

sugus dijo...

El bacon es la panceta ahumada, pero sin salazón ( tiene sal pero no en exceso, no necesita desalarse).
La panceta es la misma parte del cerdo pero en salazón. Necesita desalarse y se concume casi siempre cocida.

xmanoel dijo...

Buenas Sugus, si me bastase la definición del diccionario no hubiera abierto ningún comentario. Mira las fotos:
Lo de la izquierda, que ya me dirás en que se parece a la panceta no solo lo llama "bacon" el autor de la fotografía. Si no que en todos los lugares de inglaterra en que he desayunado (7 tampoco creas que todos, pero 7 en diferentes ciudades) en todos lugares llamaban "bacon" a eso de la izquierda.

Y ya me dirás si eso tiene algo que ver con panceta. A la vista salta que no.

Con lo cual me pregunto que ha pasado para que aquí llamemos "bacon" a algo distinto que los ingleses llaman "bacon" (será cosa de americanos como mucho).

Sara dijo...

Me encanta esta investigación.

En catalunya (y para contribuïr a tu artículo), al bacon o panceta, le llamamos "cansalada" o "cansalada fumada". Algunos, el término "cansalada", lo utilizan también para la panceta ahumada (fumada). Otros, solo para la salada.

Ala, en lugar de dar "luz", creo un poco más de confusión.

Un abrazo,

Pilar dijo...

La foto de la izda. tiene toda la pinta de ser lomo ( raxo en Galicia) no sé si ahumado o salado ( o ambas) pero de bacon no tiene aspecto.

Un saludo
Pilar

xmanoel dijo...

Pues bacon es para los ingleses. ¡¡Paradojas de la globalización!!

Anónimo dijo...

Millones de gracias!!!
Mi pareja es inglesa y echa de menos su "breakfast", sólo de vez en cuando.
He hecho mangas y hombros, incluso intentar salar y ahumar la pieza que se parece más que son las chuletas sin hueso, pero...no.
Buscaré el lomo bacon de casa Tarradellas, a ver si tengo suerte.
Una vez más gracias por tu información.

xmanoel dijo...

Encantado de servir de ayuda @anónimo, además así alguien me da un poco la razón. Porque casi todos los visitantes insistían en que eso no era bacon.