viernes, 4 de enero de 2013

Chicharrones


Cortezas de cerdo o chicharrones ... esa pequeña animalada grasa e hipercalórica. Nos puede parecer que este tipo de bombas alimenticias no se estila en otras culturas, pero podeis buscar en Internet y descubrir que casi en todas las culturas (consumidoras de cerdo, claro está) tienen su versión. Por ejemplo los anglosajones les llaman pork rinds.

En su momento fueron un alimento esencial de las antiguas expediciones polares y alpinismo primitivo: son ligeros, increiblemente energéticos y se conservan facilmente (son grasa pura, aguantan todo). Ahora, son principalmente para picotear.

(En Galicia un dos nomes que ten é rixóns. Algún alporizarase: os rixóns que el coñece son outra cousa. Seica o nome define dúas cousas diferentes, ambas de porco. Para min, son máis ben esto, que era o que recordaba tomar recen fritido nas noites de inverno. Dos outros rixóns, só lembro tomalos na famosa torta de rixóns. Eso de tomar, así fría a carne esa graxa e blanduca en tapa, faiseme algo ben exótico - ainda que en case toda Galicia haxa moito hábito)

1 comentario:

iago dijo...

En mi caso, el chicharrón como cerdo frito es un término que solo he escuchado a americanos. Aquí no conozco a nadie que asocie el chicharrón con una corteza y tanto es así que ante la mención de un mexicano de tomar chicharrones con salsa Valentina sé de quien mezcla los chicharrones entendidos como carne del costillar cocida en la grasa que la rodea con esa salsa (por cierto, una mezcla que aprueba el susodicho mexicano).

Hay que tener en cuenta que la palabra corteza en la península es parte de una trilogía: corteza, jeta y torrezno; y que luego, lo que serían los chicharrones como carne cocida en grasa se hacen por toda la península aunque con diferentes matices (como pasa con la torta de chicharrones a su vez).

Yo me quedo con que es una palabra polisémica tal como lo recoge la RAE porque es un lío.